Nariyuki Circus — это коллектив иллюстраторов из Кансая (Япония), в котором сейчас шесть человек: это Сатико Икома, Сюнскэ Сатакэ, Коскэ Такэбаяси (он же — Такеума), Такэру Тоёкура, Такао Накагава и Макико Нода. Ксения Копалова поговорила с иллюстраторами об их работе, совместных проектах и специфике иллюстрации в Японии.
— Расскажите, с чего началась совместная деятельность Nariyuki Circus? Сатико и Такэру – выходцы из региона Кансай, и на этой почве быстро нашли общий язык. В какой-то момент они подумали: хм, почему бы не сделать вместе что-то, что было бы интересно нам как кансайцам? С этого всё и началось.
— У каждого участника Nariyuki Circus свой собственный стиль, но, тем не менее, вас знают именно как группу. Что вас объединяет? В первую очередь то, откуда мы родом, и это Кансай. Кроме того, это сейчас у нас у всех своя техника, но когда мы только начинали совместную деятельность, работали примерно в одном направлении.
— Недавно в Осаке прошла ваша выставка "Пикник". Как вы выбрали эту тему? Мы запустили линейку упаковки для бэнто (прим. ред.: фляжки и коробочки для "еды с собой") вместе с компанией Miyoshi, и по этому случаю выбрали для выставки в качестве темы ситуацию, когда такая упаковка используется.
Выставка "Пикник" в Осаке: каждый иллюстратор оформил набор для бэнто, сделал дополнительные аксессуары (сумки с принтами, покрывало для пикника, рюкзаки) и показал отдельные оригиналы иллюстраций.
Выставка "Пикник" в Осаке: каждый иллюстратор оформил набор для бэнто, сделал дополнительные аксессуары (сумки с принтами, покрывало для пикника, рюкзаки) и показал отдельные оригиналы иллюстраций.
— Эта выставка проходила в этом марте и в Токио тоже. Расскажите, чем отличается ваш опыт в Токио и в Осаке? Посетители разные. В Токио это в основном клиенты и коллеги-дизайнеры, люди из индустрии и те, кого мы видели впервые, а в Осаке больше друзей-иллюстраторов и знакомых по родному городу.
— Понимаю, что сложно обобщать, но тем не менее: чем, на ваш взгляд, японская иллюстрация отличается от европейской или американской? В Японии на иллюстраторских конкурсах смотрят прежде всего на уникальность и новизну стиля. Студенты с курсов иллюстрации тоже зачастую в первую очередь заботятся о том, чтобы найти свой почерк: мнение, что отличаться от остальных важно, довольно распространено.
«В Японии существует определенная культура размывания интерпретации. Передать стоит отдельные нюансы, а жёстких ограничений на способ восприятия нет»
Кроме того, несмотря на то, что изначально иллюстрация существовала в визуальных медиа как средство для передачи конкретного смысла, в целом в Японии существует определенная культура размывания интерпретации. Передать стоит отдельные нюансы, а ограничений на способ восприятия жёстких нет. Поэтому в качестве иллюстраций часто используют абстрактные изображения, которые не носят "разъяснительного" характера.
Это основные причины, почему в Японии такое большое разнообразие стилей. Мы недостаточно много знаем, чтобы говорить о какой-то уникальности японской иллюстрации, но точно можно сказать, что сейчас иллюстрация здесь – настолько широкая область, что охватить её одним взглядом невозможно.
—Как вы совмещаете работу над личными и групповыми проектами? Над чем каждый из вас сейчас работает, и какие задачи вам нравятся больше всего? Для нас очень важна индивидуальная работа каждого участника. Мы всегда обсуждаем вместе, интересен нам тот или иной совместный проект или нет, и что сделать, чтобы интересно было всем. Участие в общих проектах свободное.
О личных проектах:
Такэру Тоёкура: Я рисую обложки для книг и занимаюсь своим брендом (прим.: Re:VERSE PRODUCTS). Больше всего сейчас сил вкладываю в продажу получающихся вещей.
Выше — некоммерческие работы Такэру Тоёкура, ниже — заказ на обложку книги:
Обложка книги "Парттаймер покупает дом" и часть процесса её создания, который целиком показан в портфолио Такэру Тоёкура
Сатико Икома: Сейчас я в основном работаю с заказами на иллюстрацию для календарей, обложек CD, брошюр об экологии, журналов. Мне интересны и те заказы, где задачу я ставлю себе сама, и те, где я работаю непосредственно с конечным пользователем – людьми, которые будут на иллюстрацию смотреть. Но в целом можно сказать, что я занимаюсь только тем, что люблю, и какое-то одно направление назвать сложно.
Акварели Сатико Икома: в корпоративных изданиях и на текстиле.
Сюнскэ Сатакэ: С этого года я оформляю большой проект, который называется "Тибиккобэ" (прим.: тиби–"малыш", Кобэ – город в Японии) – это мастерские для детей. Для меня наиболее стоящие проекты – те, что связаны с образованием и заботой о детях
Дикие животные Африки в проекте Сюнскэ Сатакэ: https://www.behance.net/gallery/53485677/Wild-animals-of-Africa
Такао Накагава: Сейчас думаю о том, чтобы запустить линейку своих товаров. Мне больше всего нравятся проекты, которые делаешь от начала до конца, а не просто рисуешь картинку, чтоб передать какую-то информацию.
Оформление зала музея естественной истории в городе Фукуи. Больше фотографий из музея — в портфолио Такао Накагава
Макико Нода: С октября буду работать над линейкой продукции, которая должна будет сделать жизнь домашних животных немножко лучше.
Иллюстрации Макико Нода
Такеума: У меня сейчас слишком много разных проектов, в двух словах и не расскажешь. В общем, довольно занятое время. Для меня нет ничего лучше, чем проект, который доставляет радость людям.
— Расскажите немного о том, как устроена работа иллюстратора в Японии. Иллюстраторы в основном – фрилансеры, или больше тех, кто работает по найму? Что самое сложное и самое отрадное в жизни иллюстратора?
Фрилансеров много. Через агентов и в компаниях тоже работают, но статистики мы не знаем. А самое радостное – это ощущать в своей деятельности смысл жизни, а самое сложное – в случае с фрилансом – это нестабильность работы.